ภารตนิยาย : ศักดิ์ศรี แย้มนัดดา แปล ตัด ต่อ แต่ง เติม จากคัมภีร์ภาษาสันสกฤต ปรากฤต และทมิฬ

ภารตนิยาย : ศักดิ์ศรี แย้มนัดดา แปล ตัด ต่อ แต่ง เติม

จากคัมภีร์ภาษาสันสกฤต ปรากฤต และทมิฬ

โดย  ชาว สุภาจินดานนท์ (18 เมษายน 2018)

ภารตนิยาย : ศักดิ์ศรี แย้มนัดดา แปล ตัด ต่อ แต่ง เติม จากคัมภีร์ภาษาสันสกฤต ปรากฤต และทมิฬ โดยเริ่มตั้งแต่เรื่องต่างๆในคัมภีร์พระเวทตั้งแต่ ๔๐๐๐ ปี เรื่อยมาจนถึง มหากาพย์รามายณะ มหากาพย์มหาภารตะ และคัมภีร์ปุราณะต่างๆ ๑๘ คัมภีร์ ซึ่งเล่มสุดท้ายเขียนขึ้นเมื่อ ๑๐๐๐ กว่าปีนี่เอง
ภารตนิยาย เดิมลงพิมพ์ในนิตยสาร “สตรีสาร” ต่อมา สำนักพิมพ์แม่คำผางได้พิมพ์รวมเล่มปกอ่อน กระดาษปอนด์ ออกมา ๙ ชุด แต่ละชุดมีอธิบายศัพท์ อยู่ท้ายเล่ม ดังนี้

๑. จิตรางคทา มิถุนายน ๒๕๓๒ จำนวน ๑๑ เรื่อง ๑๑๐ หน้า
๒. ประภาวดี ตุลาคม ๒๕๓๒ จำนวน ๙ เรื่อง ๑๑๐ หน้า
๓. อุลูปี ตุลาคม ๒๕๓๓ จำนวน ๑๐ เรื่อง ๑๓๓ หน้า
๔. หริศจันทร์ พฤศจิกายน ๒๕๓๓ จำนวน ๑๐ เรื่อง ๑๑๙ หน้า
๕. อนงคมัญชรี สิงหาคม ๒๕๓๔ จำนวน ๑๓ เรื่อง ๑๓๕ หน้า
๖. กัทลีครรภา กันยายน ๒๕๓๔ จำนวน ๑๑ เรื่อง ๑๑๑ หน้า
๗. วาลมีกิ ตุลาคม ๒๕๓๕ จำนวน ๑๑ เรื่อง ๑๒๘ หน้า
๘. ศศิกลา เมษายน ๒๕๓๖ จำนวน ๑๓ เรื่อง ๑๖๐ หน้า
๙. กัลยาณวดี สิงหาคม ๑๕๓๖ จำนวน ๑๓ เรื่อง ๑๖๖ หน้า
และรวมพิมพ์ปกแข็ง กระดาษปรู๊ฟ เล่มเดียวจบ ครั้งที่ ๑ พ.ศ. ๒๕๔๔ จำนวน ๑๐๐ เรื่อง ๙๔๓ หน้า โดยคำอธิบายศัพท์อยู่ในเชิงอรรถ

* เสน่ห์ของการทยอยพิมพ์เล่มย่อยๆ แต่ละเล่มปกสวย และคอยลุ้นว่าเล่มต่อไปจะออกช่วงไหน หากพลาดก็ต้องตามหากันให้ครบ เพราะบางเล่มก็ทิ้งห่างข้ามปีกว่าจะได้พิมพ์ต่อเนื่อง*

Related Posts

ขอบพระคุณ​ พี่อาทิตย์​ บำรุงเอื้อ​ พี่ปรีดา​ ข้าวบ่อ​ และทีมงานหมาเก้าหาง​ แวะมาเยี่ยมยาม
WP2Social Auto Publish Powered By : XYZScripts.com